Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Afrykanerski (język afrikaans)-Portugalski - ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds...
Tekst
Wprowadzone przez
raffie
Język źródłowy: Afrykanerski (język afrikaans)
ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds terug te wees.kan jy my laat weet as julle by grens is. lief vir jou.
Tytuł
Sem demora
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
Lein
Język docelowy: Portugalski
Vou cedo à fazenda e tentarei voltar não muito tarde. Por favor, diz-me quando vocês chegarem à fronteira. Amo-te
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Sweet Dreams
- 26 Kwiecień 2010 12:59
Ostatni Post
Autor
Post
23 Kwiecień 2010 19:29
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Olá Lein,
Será que a segunda frase pode ser editada assim "Por favor, diz-me quando vocês chegarem à fronteira"?
Te amo -> Amo-te
26 Kwiecień 2010 12:57
Lein
Liczba postów: 3389
Obrigada
26 Kwiecień 2010 13:00
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Validada