쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아프리칸스어-포르투갈어 - ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds...
본문
raffie
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아프리칸스어
ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds terug te wees.kan jy my laat weet as julle by grens is. lief vir jou.
제목
Sem demora
번역
포르투갈어
Lein
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Vou cedo à fazenda e tentarei voltar não muito tarde. Por favor, diz-me quando vocês chegarem à fronteira. Amo-te
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 26일 12:59
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 4월 23일 19:29
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Olá Lein,
Será que a segunda frase pode ser editada assim "Por favor, diz-me quando vocês chegarem à fronteira"?
Te amo -> Amo-te
2010년 4월 26일 12:57
Lein
게시물 갯수: 3389
Obrigada
2010년 4월 26일 13:00
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Validada