Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Afrikansas-Portugalų - ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds...
Tekstas
Pateikta
raffie
Originalo kalba: Afrikansas
ek gaan vroeg plaas toe en sal probeer om betyds terug te wees.kan jy my laat weet as julle by grens is. lief vir jou.
Pavadinimas
Sem demora
Vertimas
Portugalų
Išvertė
Lein
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Vou cedo à fazenda e tentarei voltar não muito tarde. Por favor, diz-me quando vocês chegarem à fronteira. Amo-te
Validated by
Sweet Dreams
- 26 balandis 2010 12:59
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 balandis 2010 19:29
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Olá Lein,
Será que a segunda frase pode ser editada assim "Por favor, diz-me quando vocês chegarem à fronteira"?
Te amo -> Amo-te
26 balandis 2010 12:57
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Obrigada
26 balandis 2010 13:00
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Validada