Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - Lord YeÅŸil
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Lord YeÅŸil
Tekst
Wprowadzone przez
Framrasel
Język źródłowy: Turecki
Melekler lordum.. Onlar adınızı fısıldıyor usulca.
Uwagi na temat tłumaczenia
Fransa Fransızcası
Tytuł
Les anges
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
44hazal44
Język docelowy: Francuski
Les anges, mon lord.. Ils chuchotent doucement votre nom.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 25 Styczeń 2010 19:37
Ostatni Post
Autor
Post
25 Styczeń 2010 19:37
Francky5591
Liczba postów: 12396
mon lord? En français on dit "milord" (si tu veux garder le lord) sinon on dit "monseigneur".
Maintenant, comme dans le texte original c'est apparemment un mot bricolé (mot anglais "lord" + suffixe pronominal turc "um" ) on peut effectivement traduire comme tu l'as fait.