Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Lord YeÅŸil

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Lord YeÅŸil
テキスト
Framrasel様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Melekler lordum.. Onlar adınızı fısıldıyor usulca.
翻訳についてのコメント
Fransa Fransızcası

タイトル
Les anges
翻訳
フランス語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Les anges, mon lord.. Ils chuchotent doucement votre nom.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 1月 25日 19:37





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 25日 19:37

Francky5591
投稿数: 12396
mon lord? En français on dit "milord" (si tu veux garder le lord) sinon on dit "monseigneur".
Maintenant, comme dans le texte original c'est apparemment un mot bricolé (mot anglais "lord" + suffixe pronominal turc "um" ) on peut effectivement traduire comme tu l'as fait.