Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - Lord YeÅŸil
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Заглавие
Lord YeÅŸil
Текст
Предоставено от
Framrasel
Език, от който се превежда: Турски
Melekler lordum.. Onlar adınızı fısıldıyor usulca.
Забележки за превода
Fransa Fransızcası
Заглавие
Les anges
Превод
Френски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Френски
Les anges, mon lord.. Ils chuchotent doucement votre nom.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 25 Януари 2010 19:37
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Януари 2010 19:37
Francky5591
Общо мнения: 12396
mon lord? En français on dit "milord" (si tu veux garder le lord) sinon on dit "monseigneur".
Maintenant, comme dans le texte original c'est apparemment un mot bricolé (mot anglais "lord" + suffixe pronominal turc "um" ) on peut effectivement traduire comme tu l'as fait.