Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Francese - Lord YeÅŸil
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Amore / Amicizia
Titolo
Lord YeÅŸil
Testo
Aggiunto da
Framrasel
Lingua originale: Turco
Melekler lordum.. Onlar adınızı fısıldıyor usulca.
Note sulla traduzione
Fransa Fransızcası
Titolo
Les anges
Traduzione
Francese
Tradotto da
44hazal44
Lingua di destinazione: Francese
Les anges, mon lord.. Ils chuchotent doucement votre nom.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 25 Gennaio 2010 19:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Gennaio 2010 19:37
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
mon lord? En français on dit "milord" (si tu veux garder le lord) sinon on dit "monseigneur".
Maintenant, comme dans le texte original c'est apparemment un mot bricolé (mot anglais "lord" + suffixe pronominal turc "um" ) on peut effectivement traduire comme tu l'as fait.