Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Lord YeÅŸil

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Lord YeÅŸil
Teksto
Submetigx per Framrasel
Font-lingvo: Turka

Melekler lordum.. Onlar adınızı fısıldıyor usulca.
Rimarkoj pri la traduko
Fransa Fransızcası

Titolo
Les anges
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Les anges, mon lord.. Ils chuchotent doucement votre nom.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 25 Januaro 2010 19:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2010 19:37

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
mon lord? En français on dit "milord" (si tu veux garder le lord) sinon on dit "monseigneur".
Maintenant, comme dans le texte original c'est apparemment un mot bricolé (mot anglais "lord" + suffixe pronominal turc "um" ) on peut effectivement traduire comme tu l'as fait.