Traduko - Turka-Franca - Lord YeÅŸilNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco | | | Font-lingvo: Turka
Melekler lordum.. Onlar adınızı fısıldıyor usulca. | | |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
Les anges, mon lord.. Ils chuchotent doucement votre nom. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 25 Januaro 2010 19:37
Lasta Afiŝo | | | | | 25 Januaro 2010 19:37 | | | mon lord? En français on dit "milord" (si tu veux garder le lord) sinon on dit "monseigneur".
Maintenant, comme dans le texte original c'est apparemment un mot bricolé (mot anglais "lord" + suffixe pronominal turc "um" ) on peut effectivement traduire comme tu l'as fait. |
|
|