Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bułgarski-Grecki - Ðужно е разширÑване на диапазона.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ðужно е разширÑване на диапазона.
Tekst
Wprowadzone przez
sotrekos
Język źródłowy: Bułgarski
Ðужно е разширÑване на диапазона.
Uwagi na temat tłumaczenia
Words "нужно е" added to make this a legitimate request. Otherwise it's not a sentence hence not acceptable in Cucumis.
Tytuł
ΧÏειάζεται επÎκταση του φάσματος.
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
galka
Język docelowy: Grecki
ΧÏειάζεται επÎκταση του φάσματος.
Uwagi na temat tłumaczenia
επÎκταση/διεÏÏυνση φάσματος/πλαισίου
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
User10
- 11 Luty 2010 22:06
Ostatni Post
Autor
Post
11 Luty 2010 17:41
User10
Liczba postów: 1173
Hi ViaLuminosa
Could you please give me a bridge for evaluation?
CC:
ViaLuminosa
11 Luty 2010 21:49
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
"A broadening of the range/scope is necessary."
11 Luty 2010 22:03
User10
Liczba postów: 1173
Thank you, ViaLuminosa