번역 - 불가리아어-그리스어 - Ðужно е разширÑване на диапазона. 현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Ðужно е разширÑване на диапазона. | | 원문 언어: 불가리아어
Ðужно е разширÑване на диапазона. | | Words "нужно е" added to make this a legitimate request. Otherwise it's not a sentence hence not acceptable in Cucumis. |
|
| ΧÏειάζεται επÎκταση του φάσματος. | | 번역될 언어: 그리스어
ΧÏειάζεται επÎκταση του φάσματος. | | επÎκταση/διεÏÏυνση φάσματος/πλαισίου |
|
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 11일 22:06
마지막 글 | | | | | 2010년 2월 11일 17:41 | | | Hi ViaLuminosa
Could you please give me a bridge for evaluation? CC: ViaLuminosa | | | 2010년 2월 11일 21:49 | | | "A broadening of the range/scope is necessary." | | | 2010년 2월 11일 22:03 | | | Thank you, ViaLuminosa |
|
|