Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - Le Brésil me manques

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPortugalski brazylijski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Le Brésil me manques
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez rafaelle_sales
Język źródłowy: Francuski

Le Brésil me manque.
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 6 Marzec 2010 00:09





Ostatni Post

Autor
Post

5 Marzec 2010 16:22

lilian canale
Liczba postów: 14972
Tantine? Is this correct?

CC: Tantine

5 Marzec 2010 17:18

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Lili

It should read:

Le Brésil me manques.

Bises
Tantine

5 Marzec 2010 18:01

lilian canale
Liczba postów: 14972
'manques' or 'manque'?

5 Marzec 2010 19:54

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Désolée de mon intervention, mais c'est "manque" car on parle d'un pays (il). "Manques" correspond à "tu".


5 Marzec 2010 21:02

Tantine
Liczba postów: 2747
Oops sorry lili
It is without s, my finger slipped and did an s all by itsel
it should read "Brésil me manque"

6 Marzec 2010 00:09

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thank you both, girls