Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Le Brésil me manquesΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Le Brésil me manque. |
|
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Μάρτιος 2010 16:22 | | | Tantine? Is this correct? CC: Tantine | | | 5 Μάρτιος 2010 17:18 | | | Hi Lili
It should read:
Le Brésil me manques.
Bises
Tantine | | | 5 Μάρτιος 2010 18:01 | | | | | | 5 Μάρτιος 2010 19:54 | | | Désolée de mon intervention, mais c'est "manque" car on parle d'un pays (il). "Manques" correspond à "tu".
| | | 5 Μάρτιος 2010 21:02 | | | Oops sorry lili
It is without s, my finger slipped and did an s all by itsel
it should read "Brésil me manque"
| | | 6 Μάρτιος 2010 00:09 | | | Thank you both, girls |
|
|