Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Френски - Le Brésil me manques
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Le Brésil me manques
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
rafaelle_sales
Език, от който се превежда: Френски
Le Brésil me manque.
Най-последно е прикачено от
lilian canale
- 6 Март 2010 00:09
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Март 2010 16:22
lilian canale
Общо мнения: 14972
Tantine? Is this correct?
CC:
Tantine
5 Март 2010 17:18
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Lili
It should read:
Le
B
résil me m
a
nques.
Bises
Tantine
5 Март 2010 18:01
lilian canale
Общо мнения: 14972
'manques' or 'manque'?
5 Март 2010 19:54
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Désolée de mon intervention, mais c'est "manque" car on parle d'un pays (il). "Manques" correspond à "tu".
5 Март 2010 21:02
Tantine
Общо мнения: 2747
Oops sorry lili
It is without s, my finger slipped and did an s all by itsel
it should read "Brésil me manque"
6 Март 2010 00:09
lilian canale
Общо мнения: 14972
Thank you both, girls