Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kifaransa - Le Brésil me manques
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Le Brésil me manques
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
rafaelle_sales
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Le Brésil me manque.
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 6 Mechi 2010 00:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Mechi 2010 16:22
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Tantine? Is this correct?
CC:
Tantine
5 Mechi 2010 17:18
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Lili
It should read:
Le
B
résil me m
a
nques.
Bises
Tantine
5 Mechi 2010 18:01
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
'manques' or 'manque'?
5 Mechi 2010 19:54
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Désolée de mon intervention, mais c'est "manque" car on parle d'un pays (il). "Manques" correspond à "tu".
5 Mechi 2010 21:02
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Oops sorry lili
It is without s, my finger slipped and did an s all by itsel
it should read "Brésil me manque"
6 Mechi 2010 00:09
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thank you both, girls