Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Французский - Le Brésil me manques
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Le Brésil me manques
Текст для перевода
Добавлено
rafaelle_sales
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Le Brésil me manque.
Последние изменения внесены
lilian canale
- 6 Март 2010 00:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Март 2010 16:22
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Tantine? Is this correct?
CC:
Tantine
5 Март 2010 17:18
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Lili
It should read:
Le
B
résil me m
a
nques.
Bises
Tantine
5 Март 2010 18:01
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
'manques' or 'manque'?
5 Март 2010 19:54
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Désolée de mon intervention, mais c'est "manque" car on parle d'un pays (il). "Manques" correspond à "tu".
5 Март 2010 21:02
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Oops sorry lili
It is without s, my finger slipped and did an s all by itsel
it should read "Brésil me manque"
6 Март 2010 00:09
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thank you both, girls