Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - Le Brésil me manques

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBrazilski portugalski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Le Brésil me manques
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao rafaelle_sales
Izvorni jezik: Francuski

Le Brésil me manque.
Posljednji uredio lilian canale - 6 ožujak 2010 00:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 ožujak 2010 16:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Tantine? Is this correct?

CC: Tantine

5 ožujak 2010 17:18

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Lili

It should read:

Le Brésil me manques.

Bises
Tantine

5 ožujak 2010 18:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
'manques' or 'manque'?

5 ožujak 2010 19:54

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Désolée de mon intervention, mais c'est "manque" car on parle d'un pays (il). "Manques" correspond à "tu".


5 ožujak 2010 21:02

Tantine
Broj poruka: 2747
Oops sorry lili
It is without s, my finger slipped and did an s all by itsel
it should read "Brésil me manque"

6 ožujak 2010 00:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thank you both, girls