Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - Le Brésil me manques

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsPortuguès brasiler

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Le Brésil me manques
Text a traduir
Enviat per rafaelle_sales
Idioma orígen: Francès

Le Brésil me manque.
Darrera edició per lilian canale - 6 Març 2010 00:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Març 2010 16:22

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Tantine? Is this correct?

CC: Tantine

5 Març 2010 17:18

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Lili

It should read:

Le Brésil me manques.

Bises
Tantine

5 Març 2010 18:01

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
'manques' or 'manque'?

5 Març 2010 19:54

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Désolée de mon intervention, mais c'est "manque" car on parle d'un pays (il). "Manques" correspond à "tu".


5 Març 2010 21:02

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Oops sorry lili
It is without s, my finger slipped and did an s all by itsel
it should read "Brésil me manque"

6 Març 2010 00:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thank you both, girls