Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - É mais fácil criar um monstro do que ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
É mais fácil criar um monstro do que ...
Tekst
Wprowadzone przez
DammyUrgo
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
É mais fácil criar um monstro do que domesticá-lo.
Uwagi na temat tłumaczenia
"criar" no sentido de dar vida.
Tytuł
Monstrum generare
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Efylove
Język docelowy: Łacina
Monstrum generare facilius est quam id mansuefacere.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 1 Sierpień 2010 15:33
Ostatni Post
Autor
Post
31 Lipiec 2010 01:35
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Lilly!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?
CC:
lilian canale
31 Lipiec 2010 12:42
lilian canale
Liczba postów: 14972
"Creating a monster is easier than taming it"
1 Sierpień 2010 15:33
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you again, dear Lilly!