ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - É mais fácil criar um monstro do que ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
É mais fácil criar um monstro do que ...
テキスト
DammyUrgo
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
É mais fácil criar um monstro do que domesticá-lo.
翻訳についてのコメント
"criar" no sentido de dar vida.
タイトル
Monstrum generare
翻訳
ラテン語
Efylove
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Monstrum generare facilius est quam id mansuefacere.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 8月 1日 15:33
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 7月 31日 01:35
Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Lilly!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?
CC:
lilian canale
2010年 7月 31日 12:42
lilian canale
投稿数: 14972
"Creating a monster is easier than taming it"
2010年 8月 1日 15:33
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you again, dear Lilly!