Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - O certo é o que te faz feliz.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
O certo é o que te faz feliz.
Tekst
Wprowadzone przez
Jéssika Battisti
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
O certo é o que te faz feliz.
Uwagi na temat tłumaczenia
Francês/França
Tytuł
Quod te beatum
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Efylove
Język docelowy: Łacina
Iustum est quod te beatum efficit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 12 Styczeń 2013 13:22
Ostatni Post
Autor
Post
5 Styczeń 2013 23:50
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Lilly,
Can I have a bridge, please?
CC:
lilian canale
11 Styczeń 2013 17:37
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Lilly?
CC:
lilian canale
11 Styczeń 2013 20:00
lilian canale
Liczba postów: 14972
Ops! Sorry, Aneta.
The syntax should be inverted
"What makes you happy is what is right"
Or
"The right thing is what makes you happy"
11 Styczeń 2013 22:42
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you, Lilly.
--
Hi Efylove,
Don't you think it would be better this way:
"Quod te beatum efficit,
iustum
est"
or:
"Iustum est quod te beatum efficit"?
CC:
lilian canale
11 Styczeń 2013 23:24
Efylove
Liczba postów: 1015
Ok, dear, you convinced me.