Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - O certo é o que te faz feliz.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
O certo é o que te faz feliz.
Текст
Публікацію зроблено
Jéssika Battisti
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
O certo é o que te faz feliz.
Пояснення стосовно перекладу
Francês/França
Заголовок
Quod te beatum
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Iustum est quod te beatum efficit.
Затверджено
Aneta B.
- 12 Січня 2013 13:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Січня 2013 23:50
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Lilly,
Can I have a bridge, please?
CC:
lilian canale
11 Січня 2013 17:37
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Lilly?
CC:
lilian canale
11 Січня 2013 20:00
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Ops! Sorry, Aneta.
The syntax should be inverted
"What makes you happy is what is right"
Or
"The right thing is what makes you happy"
11 Січня 2013 22:42
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you, Lilly.
--
Hi Efylove,
Don't you think it would be better this way:
"Quod te beatum efficit,
iustum
est"
or:
"Iustum est quod te beatum efficit"?
CC:
lilian canale
11 Січня 2013 23:24
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Ok, dear, you convinced me.