Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - O certo é o que te faz feliz.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
O certo é o que te faz feliz.
Text
Enviat per
Jéssika Battisti
Idioma orígen: Portuguès brasiler
O certo é o que te faz feliz.
Notes sobre la traducció
Francês/França
Títol
Quod te beatum
Traducció
Llatí
Traduït per
Efylove
Idioma destí: Llatí
Iustum est quod te beatum efficit.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 12 Gener 2013 13:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Gener 2013 23:50
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hi Lilly,
Can I have a bridge, please?
CC:
lilian canale
11 Gener 2013 17:37
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Lilly?
CC:
lilian canale
11 Gener 2013 20:00
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ops! Sorry, Aneta.
The syntax should be inverted
"What makes you happy is what is right"
Or
"The right thing is what makes you happy"
11 Gener 2013 22:42
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Lilly.
--
Hi Efylove,
Don't you think it would be better this way:
"Quod te beatum efficit,
iustum
est"
or:
"Iustum est quod te beatum efficit"?
CC:
lilian canale
11 Gener 2013 23:24
Efylove
Nombre de missatges: 1015
Ok, dear, you convinced me.