Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - O certo é o que te faz feliz.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
O certo é o que te faz feliz.
Teksti
Lähettäjä
Jéssika Battisti
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
O certo é o que te faz feliz.
Huomioita käännöksestä
Francês/França
Otsikko
Quod te beatum
Käännös
Latina
Kääntäjä
Efylove
Kohdekieli: Latina
Iustum est quod te beatum efficit.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 12 Tammikuu 2013 13:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Tammikuu 2013 23:50
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Lilly,
Can I have a bridge, please?
CC:
lilian canale
11 Tammikuu 2013 17:37
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Lilly?
CC:
lilian canale
11 Tammikuu 2013 20:00
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ops! Sorry, Aneta.
The syntax should be inverted
"What makes you happy is what is right"
Or
"The right thing is what makes you happy"
11 Tammikuu 2013 22:42
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you, Lilly.
--
Hi Efylove,
Don't you think it would be better this way:
"Quod te beatum efficit,
iustum
est"
or:
"Iustum est quod te beatum efficit"?
CC:
lilian canale
11 Tammikuu 2013 23:24
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Ok, dear, you convinced me.