쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - O certo é o que te faz feliz.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
O certo é o que te faz feliz.
본문
Jéssika Battisti
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
O certo é o que te faz feliz.
이 번역물에 관한 주의사항
Francês/França
제목
Quod te beatum
번역
라틴어
Efylove
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Iustum est quod te beatum efficit.
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 1월 12일 13:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2013년 1월 5일 23:50
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Lilly,
Can I have a bridge, please?
CC:
lilian canale
2013년 1월 11일 17:37
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Lilly?
CC:
lilian canale
2013년 1월 11일 20:00
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Ops! Sorry, Aneta.
The syntax should be inverted
"What makes you happy is what is right"
Or
"The right thing is what makes you happy"
2013년 1월 11일 22:42
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, Lilly.
--
Hi Efylove,
Don't you think it would be better this way:
"Quod te beatum efficit,
iustum
est"
or:
"Iustum est quod te beatum efficit"?
CC:
lilian canale
2013년 1월 11일 23:24
Efylove
게시물 갯수: 1015
Ok, dear, you convinced me.