Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - O certo é o que te faz feliz.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
O certo é o que te faz feliz.
Text
Înscris de
Jéssika Battisti
Limba sursă: Portugheză braziliană
O certo é o que te faz feliz.
Observaţii despre traducere
Francês/França
Titlu
Quod te beatum
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Efylove
Limba ţintă: Limba latină
Iustum est quod te beatum efficit.
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 12 Ianuarie 2013 13:22
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
5 Ianuarie 2013 23:50
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi Lilly,
Can I have a bridge, please?
CC:
lilian canale
11 Ianuarie 2013 17:37
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Lilly?
CC:
lilian canale
11 Ianuarie 2013 20:00
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Ops! Sorry, Aneta.
The syntax should be inverted
"What makes you happy is what is right"
Or
"The right thing is what makes you happy"
11 Ianuarie 2013 22:42
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you, Lilly.
--
Hi Efylove,
Don't you think it would be better this way:
"Quod te beatum efficit,
iustum
est"
or:
"Iustum est quod te beatum efficit"?
CC:
lilian canale
11 Ianuarie 2013 23:24
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Ok, dear, you convinced me.