Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Tekst
Wprowadzone przez
devrim87
Język źródłowy: Turecki
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
Tytuł
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
kafetzou
Język docelowy: Niemiecki
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Uwagi na temat tłumaczenia
I'm not sure about the last bit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
nevena-77
- 2 Sierpień 2014 17:13
Ostatni Post
Autor
Post
24 Marzec 2014 16:47
merdogan
Liczba postów: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 Lipiec 2014 15:30
minuet
Liczba postów: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.