Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Tекст
Добавлено
devrim87
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
Статус
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Комментарии для переводчика
I'm not sure about the last bit.
Последнее изменение было внесено пользователем
nevena-77
- 2 Август 2014 17:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Март 2014 16:47
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 Июль 2014 15:30
minuet
Кол-во сообщений: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.