Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

τίτλος
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από devrim87
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.

τίτλος
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I'm not sure about the last bit.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από nevena-77 - 2 Αύγουστος 2014 17:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Μάρτιος 2014 16:47

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.

15 Ιούλιος 2014 15:30

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.