Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Germana - onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Teksto
Submetigx per
devrim87
Font-lingvo: Turka
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
Titolo
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Traduko
Germana
Tradukita per
kafetzou
Cel-lingvo: Germana
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Rimarkoj pri la traduko
I'm not sure about the last bit.
Laste validigita aŭ redaktita de
nevena-77
- 2 Aŭgusto 2014 17:13
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Marto 2014 16:47
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 Julio 2014 15:30
minuet
Nombro da afiŝoj: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.