Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Alemán - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Texto
Propuesto por
devrim87
Idioma de origen: Turco
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
Título
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Traducción
Alemán
Traducido por
kafetzou
Idioma de destino: Alemán
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Nota acerca de la traducción
I'm not sure about the last bit.
Última validación o corrección por
nevena-77
- 2 Agosto 2014 17:13
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Marzo 2014 16:47
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 Julio 2014 15:30
minuet
Cantidad de envíos: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.