Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Njemački - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Tekst
Poslao
devrim87
Izvorni jezik: Turski
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
Naslov
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Prevođenje
Njemački
Preveo
kafetzou
Ciljni jezik: Njemački
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Primjedbe o prijevodu
I'm not sure about the last bit.
Posljednji potvrdio i uredio
nevena-77
- 2 kolovoz 2014 17:13
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 ožujak 2014 16:47
merdogan
Broj poruka: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 srpanj 2014 15:30
minuet
Broj poruka: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.