בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
טקסט
נשלח על ידי
devrim87
שפת המקור: טורקית
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
שם
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
kafetzou
שפת המטרה: גרמנית
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
הערות לגבי התרגום
I'm not sure about the last bit.
אושר לאחרונה ע"י
nevena-77
- 2 אוגוסט 2014 17:13
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 מרץ 2014 16:47
merdogan
מספר הודעות: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 יולי 2014 15:30
minuet
מספר הודעות: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.