الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-ألماني - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
نص
إقترحت من طرف
devrim87
لغة مصدر: تركي
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
عنوان
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
kafetzou
لغة الهدف: ألماني
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
ملاحظات حول الترجمة
I'm not sure about the last bit.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
nevena-77
- 2 آب 2014 17:13
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 أذار 2014 16:47
merdogan
عدد الرسائل: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 تموز 2014 15:30
minuet
عدد الرسائل: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.