Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Duits - onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Tekst
Opgestuurd door
devrim87
Uitgangs-taal: Turks
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
Titel
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Vertaling
Duits
Vertaald door
kafetzou
Doel-taal: Duits
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Details voor de vertaling
I'm not sure about the last bit.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
nevena-77
- 2 augustus 2014 17:13
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 maart 2014 16:47
merdogan
Aantal berichten: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 juli 2014 15:30
minuet
Aantal berichten: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.