Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Alemany - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Text
Enviat per
devrim87
Idioma orígen: Turc
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
Títol
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Traducció
Alemany
Traduït per
kafetzou
Idioma destí: Alemany
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Notes sobre la traducció
I'm not sure about the last bit.
Darrera validació o edició per
nevena-77
- 2 Agost 2014 17:13
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Març 2014 16:47
merdogan
Nombre de missatges: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 Juliol 2014 15:30
minuet
Nombre de missatges: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.