Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Francuski - Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiFrancuski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία...
Tekst
Wprowadzone przez jan gamenis
Język źródłowy: Grecki

Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία φωτογραφία σου;
Uwagi na temat tłumaczenia
καλησπέρα. Μπορείτε να μου μεταφράσετε το μήνυμα αυτό στα γαλλικά Βελγίου;

Tytuł
Bonjour
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Juna94
Język docelowy: Francuski

Salut comment allez vous ? Allez-vous m'envoyer une photo de vous ?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 25 Kwiecień 2013 12:58





Ostatni Post

Autor
Post

25 Kwiecień 2013 10:13

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Christina

Please could you provide me with a bridge?

I know it's a simple text, but what I would like to know is whether it's said "Are you going to send me a pic..." or "Do you want to send me a pic..." - which is slightly different.

Thanks!

CC: User10

25 Kwiecień 2013 12:12

User10
Liczba postów: 1173
Hi Franck!

It's : "Hi, how are you doing? (What about you?/ You? )Are you going to send me a picture of you?".

I think he has already send her his picture (or that she has seen them in some way) and now he asks if she is going to send her too. "Do you want..." wouldn't be wrong in general (in both cases he asks for a picture) but we would miss the "exchange part" (it looks like it's her turn to send) that is implied.

Would you like me to ask jan gamenis for more details?

25 Kwiecień 2013 12:58

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Christina, so the translation into French is fine, I'll validate it. Your explanation is clear enough for me!