Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Frans - Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksFrans

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία...
Tekst
Opgestuurd door jan gamenis
Uitgangs-taal: Grieks

Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία φωτογραφία σου;
Details voor de vertaling
καλησπέρα. Μπορείτε να μου μεταφράσετε το μήνυμα αυτό στα γαλλικά Βελγίου;

Titel
Bonjour
Vertaling
Frans

Vertaald door Juna94
Doel-taal: Frans

Salut comment allez vous ? Allez-vous m'envoyer une photo de vous ?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 25 april 2013 12:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 april 2013 10:13

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Christina

Please could you provide me with a bridge?

I know it's a simple text, but what I would like to know is whether it's said "Are you going to send me a pic..." or "Do you want to send me a pic..." - which is slightly different.

Thanks!

CC: User10

25 april 2013 12:12

User10
Aantal berichten: 1173
Hi Franck!

It's : "Hi, how are you doing? (What about you?/ You? )Are you going to send me a picture of you?".

I think he has already send her his picture (or that she has seen them in some way) and now he asks if she is going to send her too. "Do you want..." wouldn't be wrong in general (in both cases he asks for a picture) but we would miss the "exchange part" (it looks like it's her turn to send) that is implied.

Would you like me to ask jan gamenis for more details?

25 april 2013 12:58

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Christina, so the translation into French is fine, I'll validate it. Your explanation is clear enough for me!