Traducerea - Greacă-Franceză - Γεια σου τι κάνεις; Î•ÏƒÏ Î¸Î± μου στείλεις μία...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Chat - Dragoste/Prietenie | Γεια σου τι κάνεις; Î•ÏƒÏ Î¸Î± μου στείλεις μία... | | Limba sursă: Greacă
Γεια σου τι κάνεις; Î•ÏƒÏ Î¸Î± μου στείλεις μία φωτογÏαφία σου; | Observaţii despre traducere | καλησπÎÏα. ΜποÏείτε να μου μεταφÏάσετε το μήνυμα αυτό στα γαλλικά Βελγίου; |
|
| | TraducereaFranceză Tradus de Juna94 | Limba ţintă: Franceză
Salut comment allez vous ? Allez-vous m'envoyer une photo de vous ? |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 25 Aprilie 2013 12:58
Ultimele mesaje | | | | | 25 Aprilie 2013 10:13 | | | Hi Christina
Please could you provide me with a bridge?
I know it's a simple text, but what I would like to know is whether it's said "Are you going to send me a pic..." or "Do you want to send me a pic..." - which is slightly different.
Thanks! CC: User10 | | | 25 Aprilie 2013 12:12 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | Hi Franck!
It's : "Hi, how are you doing? (What about you?/ You? )Are you going to send me a picture of you?".
I think he has already send her his picture (or that she has seen them in some way) and now he asks if she is going to send her too. "Do you want..." wouldn't be wrong in general (in both cases he asks for a picture) but we would miss the "exchange part" (it looks like it's her turn to send) that is implied.
Would you like me to ask jan gamenis for more details? | | | 25 Aprilie 2013 12:58 | | | |
|
|