Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Francese - Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoFrancese

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία...
Testo
Aggiunto da jan gamenis
Lingua originale: Greco

Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία φωτογραφία σου;
Note sulla traduzione
καλησπέρα. Μπορείτε να μου μεταφράσετε το μήνυμα αυτό στα γαλλικά Βελγίου;

Titolo
Bonjour
Traduzione
Francese

Tradotto da Juna94
Lingua di destinazione: Francese

Salut comment allez vous ? Allez-vous m'envoyer une photo de vous ?
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 25 Aprile 2013 12:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Aprile 2013 10:13

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Christina

Please could you provide me with a bridge?

I know it's a simple text, but what I would like to know is whether it's said "Are you going to send me a pic..." or "Do you want to send me a pic..." - which is slightly different.

Thanks!

CC: User10

25 Aprile 2013 12:12

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Franck!

It's : "Hi, how are you doing? (What about you?/ You? )Are you going to send me a picture of you?".

I think he has already send her his picture (or that she has seen them in some way) and now he asks if she is going to send her too. "Do you want..." wouldn't be wrong in general (in both cases he asks for a picture) but we would miss the "exchange part" (it looks like it's her turn to send) that is implied.

Would you like me to ask jan gamenis for more details?

25 Aprile 2013 12:58

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Christina, so the translation into French is fine, I'll validate it. Your explanation is clear enough for me!