Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Français - Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecFrançais

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία...
Texte
Proposé par jan gamenis
Langue de départ: Grec

Γεια σου τι κάνεις; Εσύ θα μου στείλεις μία φωτογραφία σου;
Commentaires pour la traduction
καλησπέρα. Μπορείτε να μου μεταφράσετε το μήνυμα αυτό στα γαλλικά Βελγίου;

Titre
Bonjour
Traduction
Français

Traduit par Juna94
Langue d'arrivée: Français

Salut comment allez vous ? Allez-vous m'envoyer une photo de vous ?
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 25 Avril 2013 12:58





Derniers messages

Auteur
Message

25 Avril 2013 10:13

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Christina

Please could you provide me with a bridge?

I know it's a simple text, but what I would like to know is whether it's said "Are you going to send me a pic..." or "Do you want to send me a pic..." - which is slightly different.

Thanks!

CC: User10

25 Avril 2013 12:12

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Franck!

It's : "Hi, how are you doing? (What about you?/ You? )Are you going to send me a picture of you?".

I think he has already send her his picture (or that she has seen them in some way) and now he asks if she is going to send her too. "Do you want..." wouldn't be wrong in general (in both cases he asks for a picture) but we would miss the "exchange part" (it looks like it's her turn to send) that is implied.

Would you like me to ask jan gamenis for more details?

25 Avril 2013 12:58

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Christina, so the translation into French is fine, I'll validate it. Your explanation is clear enough for me!