Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Francuski - You are wonderful, without you i can not breath
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie - Dzieci i nastolatki
Tytuł
You are wonderful, without you i can not breath
Tekst
Wprowadzone przez
johan448
Język źródłowy: Angielski
You are wonderful, without you I can't breathe
Tytuł
Tu es merveilleux
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Tanita27
Język docelowy: Francuski
Tu es merveilleux, sans toi je ne peux pas respirer.
Uwagi na temat tłumaczenia
"tu es merveilleux", ou "tu es merveilleuse", selon que ce texte s'adresse à un homme ou à une femme. (notification de marhaban)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 31 Sierpień 2007 16:52
Ostatni Post
Autor
Post
31 Sierpień 2007 16:45
marhaban
Liczba postów: 279
Tu es merveilleux ou MERVEILLEUSE
MASCULIN vers FEMININ
Suivant le texte source de johan448
31 Sierpień 2007 16:54
Francky5591
Liczba postów: 12396
Oui, Marhaban, tu as bien fait de préciser, je l'ai ajouté dans les commentaires, merci!