Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Französisch - You are wonderful, without you i can not breath
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck - Kinder und Jugendliche
Titel
You are wonderful, without you i can not breath
Text
Übermittelt von
johan448
Herkunftssprache: Englisch
You are wonderful, without you I can't breathe
Titel
Tu es merveilleux
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
Tanita27
Zielsprache: Französisch
Tu es merveilleux, sans toi je ne peux pas respirer.
Bemerkungen zur Übersetzung
"tu es merveilleux", ou "tu es merveilleuse", selon que ce texte s'adresse à un homme ou à une femme. (notification de marhaban)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 31 August 2007 16:52
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
31 August 2007 16:45
marhaban
Anzahl der Beiträge: 279
Tu es merveilleux ou MERVEILLEUSE
MASCULIN vers FEMININ
Suivant le texte source de johan448
31 August 2007 16:54
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Oui, Marhaban, tu as bien fait de préciser, je l'ai ajouté dans les commentaires, merci!