Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - You are wonderful, without you i can not breath
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione - Bambini ed adolescenti
Titolo
You are wonderful, without you i can not breath
Testo
Aggiunto da
johan448
Lingua originale: Inglese
You are wonderful, without you I can't breathe
Titolo
Tu es merveilleux
Traduzione
Francese
Tradotto da
Tanita27
Lingua di destinazione: Francese
Tu es merveilleux, sans toi je ne peux pas respirer.
Note sulla traduzione
"tu es merveilleux", ou "tu es merveilleuse", selon que ce texte s'adresse à un homme ou à une femme. (notification de marhaban)
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 31 Agosto 2007 16:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
31 Agosto 2007 16:45
marhaban
Numero di messaggi: 279
Tu es merveilleux ou MERVEILLEUSE
MASCULIN vers FEMININ
Suivant le texte source de johan448
31 Agosto 2007 16:54
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Oui, Marhaban, tu as bien fait de préciser, je l'ai ajouté dans les commentaires, merci!