Tłumaczenie - Francuski-Łacina - devise maritaleObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Literatura - Miłość/ Przyjaźń | | Tekst Wprowadzone przez manne | Język źródłowy: Francuski
jour après jour ,nous choisissons librement de fortifier l'union | Uwagi na temat tłumaczenia | devise à graver dans une bague pour un mariage . l'esprit est que l'union n'est valable que tant qu'elle reste volontaire et que le désir de la fortifier nous nourrit .Merci d'avance |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez pirulito | Język docelowy: Łacina
Diem de die, unionem communire eligimus libere | Uwagi na temat tłumaczenia | "unionem communire" o bien está la opción de "unionem fortificere". En verdad, "fortifico" (hacer fuerte, fortalecer) no es un término clásico, pero igual podrÃa usarse tranquilamente: "Diem de die, unionem fortificere eligimus libere". |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 15 Sierpień 2007 12:51
|