Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Латинский язык - devise maritale
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Литература - Любoвь / Дружба
Статус
devise maritale
Tекст
Добавлено
manne
Язык, с которого нужно перевести: Французский
jour après jour ,nous choisissons librement de fortifier l'union
Комментарии для переводчика
devise à graver dans une bague pour un mariage .
l'esprit est que l'union n'est valable que tant qu'elle reste
volontaire et que le désir de la fortifier nous nourrit .Merci d'avance
Статус
lemna coniugalis
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
pirulito
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Diem de die, unionem communire eligimus libere
Комментарии для переводчика
"unionem communire" o bien está la opción de "unionem fortificere". En verdad, "fortifico" (hacer fuerte, fortalecer) no es un término clásico, pero igual podrÃa usarse tranquilamente: "Diem de die, unionem fortificere eligimus libere".
Последнее изменение было внесено пользователем
Porfyhr
- 15 Август 2007 12:51