Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Latín - devise maritale

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktLatín

Bólkur Bókmentir - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
devise maritale
Tekstur
Framborið av manne
Uppruna mál: Franskt

jour après jour ,nous choisissons librement de fortifier l'union
Viðmerking um umsetingina
devise à graver dans une bague pour un mariage .
l'esprit est que l'union n'est valable que tant qu'elle reste
volontaire et que le désir de la fortifier nous nourrit .Merci d'avance

Heiti
lemna coniugalis
Umseting
Latín

Umsett av pirulito
Ynskt mál: Latín

Diem de die, unionem communire eligimus libere
Viðmerking um umsetingina
"unionem communire" o bien está la opción de "unionem fortificere". En verdad, "fortifico" (hacer fuerte, fortalecer) no es un término clásico, pero igual podría usarse tranquilamente: "Diem de die, unionem fortificere eligimus libere".
Góðkent av Porfyhr - 15 August 2007 12:51