Μετάφραση - Γαλλικά-Λατινικά - devise maritaleΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λογοτεχνία - Αγάπη/Φιλία | | Κείμενο Υποβλήθηκε από manne | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
jour après jour ,nous choisissons librement de fortifier l'union | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | devise à graver dans une bague pour un mariage . l'esprit est que l'union n'est valable que tant qu'elle reste volontaire et que le désir de la fortifier nous nourrit .Merci d'avance |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από pirulito | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Diem de die, unionem communire eligimus libere | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "unionem communire" o bien está la opción de "unionem fortificere". En verdad, "fortifico" (hacer fuerte, fortalecer) no es un término clásico, pero igual podrÃa usarse tranquilamente: "Diem de die, unionem fortificere eligimus libere". |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 15 Αύγουστος 2007 12:51
|