Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Latin - devise maritale
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Littérature - Amour / Amitié
Titre
devise maritale
Texte
Proposé par
manne
Langue de départ: Français
jour après jour ,nous choisissons librement de fortifier l'union
Commentaires pour la traduction
devise à graver dans une bague pour un mariage .
l'esprit est que l'union n'est valable que tant qu'elle reste
volontaire et que le désir de la fortifier nous nourrit .Merci d'avance
Titre
lemna coniugalis
Traduction
Latin
Traduit par
pirulito
Langue d'arrivée: Latin
Diem de die, unionem communire eligimus libere
Commentaires pour la traduction
"unionem communire" o bien está la opción de "unionem fortificere". En verdad, "fortifico" (hacer fuerte, fortalecer) no es un término clásico, pero igual podrÃa usarse tranquilamente: "Diem de die, unionem fortificere eligimus libere".
Dernière édition ou validation par
Porfyhr
- 15 Août 2007 12:51