主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-拉丁语 - devise maritale
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
文学 - 爱 / 友谊
标题
devise maritale
正文
提交
manne
源语言: 法语
jour après jour ,nous choisissons librement de fortifier l'union
给这篇翻译加备注
devise à graver dans une bague pour un mariage .
l'esprit est que l'union n'est valable que tant qu'elle reste
volontaire et que le désir de la fortifier nous nourrit .Merci d'avance
标题
lemna coniugalis
翻译
拉丁语
翻译
pirulito
目的语言: 拉丁语
Diem de die, unionem communire eligimus libere
给这篇翻译加备注
"unionem communire" o bien está la opción de "unionem fortificere". En verdad, "fortifico" (hacer fuerte, fortalecer) no es un término clásico, pero igual podrÃa usarse tranquilamente: "Diem de die, unionem fortificere eligimus libere".
由
Porfyhr
认可或编辑 - 2007年 八月 15日 12:51