Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Turecki - La fédération des importateurs et ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTurecki

Kategoria Nowosci / Sprawy bieżące

Tytuł
La fédération des importateurs et ...
Tekst
Wprowadzone przez KONATE MAMAMADOU MOCTAR
Język źródłowy: Francuski

La fédération des importateurs et exportateurs de Côte d'Ivoire (F.E.D.C.I.M.P.E.X.I) est invitée à participer au salon EURO-ASIA sur les produits agro-alimentaires, qui se déroulera à Istambul du 7 au 15 janvier 2007.

Le président du comité d'organisation
Rasim Somnez

Le chargé commercial
Demirta Soleuman

Tytuł
Fildişi Sahilleri İhracatçılar ve ...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez ozgur34
Język docelowy: Turecki

Fildişi Sahilleri İhracatçılar ve İthalatçılar Federasyonu (F.E.D.C.I.M.P.E.X.I)tarım ürünleri üzerinde İstanbul'da 7-15 Ocak 2007 arası gerçekleşecek EURO-ASIA (AVRASYA) toplantısına katılmak üzere davet edildiler.

Organizasyon komite başkanı
Rasim Somnez

Ticaretle ilgili görevli
Demirta Soleuman
Uwagi na temat tłumaczenia
Başlığı Türkçeye çevirirken 3 nokta(...)'lı kısmı da eklemek gerekliydi ben de öyle yaptım, aksi takdirde anlamda bozulma olabilirdi.Saygılar...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ViÅŸneFr - 24 Czerwiec 2007 08:37





Ostatni Post

Autor
Post

10 Kwiecień 2007 04:50

kafetzou
Liczba postów: 7963
Geçmiş zamanı değil - davet edilirler olmalı.